Breaking News

Η ελληνική μετάφραση της ρηματικής διακοίνωσης των Σκοπίων (video)

Διαφήμιση - Advertisement
Διαφήμιση - Advertisement
Διευκρινίσεις παρέχει το συνοδευτικό κείμενο της ρηματικής διακοίνωσης των Σκοπίων. Στο κείμενο εξηγείται με ποιο τρόπο χρησιμοποιείται ο όρος Μακεδόνας πολίτης και μακεδονική γλώσσα. 

Συγκεκριμένα αναφέρει: «Το υπουργείο επιπλέον σημειώνει ότι σύμφωνα με την επιστολή και το πνεύμα της Συμφωνίας γίνεται αντιληπτό ότι ο όρος ‘’εθνικότητα’’ της δεύτερης πλευράς  που ορίζεται στο Άρθρο 1 (3) β της Συμφωνίας ως ‘’Μακεδόνας/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας’’ αναφέρεται αποκλειστικά στην υπηκοότητα και δεν ορίζει ή προαποφασίζει εθνοτική καταγωγή/εθνότητα». 

Για τον τρόπο που χρησιμοποιείται ο όρος «μακεδονική γλώσσα» το συνοδευτικό κείμενο ξεκαθαρίζει ότι «αναφέρεται στην επίσημη γλώσσα της δεύτερης πλευράς πως αναγνωρίζεται από το Τρίτο Συνέδριο του ΟΗΕ για την Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων που έγινε στην Αθήνα το 1977, η οποία βρίσκεται εντός της ομάδας των νοτιοσλαβικών γλωσσών».

Στο κυρίως κείμενο της ρηματικής διακοίνωσης εξηγούνται αναλυτικά οι συνταγματικές αλλαγές στις οποίες προχώρησαν τα Σκόπια. 

Δείτε αναλυτικά τις συνταγματικές αλλαγές στο Skai.gr